اشاره: این یادداشت از قدیمی‌ترین یادداشت‌های مربوط به کازرون از این‌جانب است، با این حال تاکنون آن را منتشر نکرده بودم؛ زیرا این مطلب را ناچیز و غیرعلمی (خارج از تخصص خود) می‌دانستم اما گذشت سال‌ها و نومیدی از سر و سامان دادن به آن باعث شد که به نقل قسمتی از آن در اینجا بپردازم، بدین امید که سرآغاز مطالعات دیگران و یا یاری‌رسان محققان گرامی گردد.

احتمالاً باید نفوذ این کلمات در لهجۀ کازرونی و برخی لهجه‌های دیگر از جمله لاری را مربوط به یورش انگلیسی‌ها به فارس در زمان جنگ جهانی اول و پس از آن دانست. ناگفته پیداست که برخی از این کلمات در لهجه‌های دیگر نیز کاربرد دارند. همچنین باید اذعان کرد که قطعاً منشأ این کلمات را نمی‌توان زبان انگلیسی دانست و در برخی صرفاً مشابهت دیده می‌شود. برخی از این واژگان نیز دیگر به‌ندرت استعمال می‌شوند و در بعضی موارد نیز کلمه تغییر معنا داده است:

کلمة کازرونی

تلفظ کلمة کازرونی

معادل فارسی

از کلمة انگلیسی

کچ

Kach

گاز (گرفتن)

Catch

رو

Row

ردیف

Row

فوت (کردن)

Foot

خم شدن

Foot

کمپلت

Kompelet

کاملاً

complete

گیلاس

Gilaas

لیوان

Glass

تماته

Tamaate

گوجه فرنگی

Tomato

راپورت

Raaport

گزارش

Report

سی

Sey

نگاه

See

تیم (کردن ساعت)

Teim

تنظیم زنگ ساعت

Time

کتل

Ketl

کتری

Kettle

لین

Lein

مسیر

Lane

کوپ

Koop

فنجان

Cup

هال

Haall

سالن

Hall

لک (دادن)

Lok

گرداندن، به تماشا واداشتن

Look

فیت

Fit

مناسب

Fit

کفه

Koffeh

سرفه

Cough

سور

Sever

محکم

Severe